Quand il fait froid et que j’ai besoin de m’échauffer le cerveau, je vais dans le bureau de Danièle C. [oui ce post date de 2003 mais rien n’a changé] écouter les retransmissions en direct de l’Assemblée nationale. Et je suis toujours frappé par la petite dame en bas à droite de l’écran qui traduit dans le langage des signes pour les malentendants.
Dans la rhétorique politique, il y a beaucoup de subtilités: par exemple on ne dit pas “chômeur” mais “demandeur d’emploi” ; on ne dit pas qu’on est en “récession” mais qu’on “enregistre une croissance négative“… Selon qu’on l’approuve ou pas, on ne dit pas “voile” islamique mais “foulard” … etc.
Donc je me demande bien ce que peut raconter la petite dame qui traduit pour les sourds avec juste ses dix doigts ! Un de ces jours, je me ferai traduire ce qu’elle dit et on découvrira peut-être que c’est cette petite dame de rien du tout qui, avec ses mauvaises traductions, fait basculer l’opinion politique et les élections ! (la pauvre ne doit pas arriver à faire la différence entre chômeur et demandeur d’emploi !
D’ailleurs il n’y a pas que les malentendants en France: si on fait le cumul des sourds qui ne veulent rien entendre, des autruches qui ne veulent rien voir et des débiles qui ne pigent n’importe comment rien à part le loto et les courses, ça fait pas mal de gens qui ne comprennent carrément plus rien à ce qui se passe. J’vais apprendre le langage des signes !
Quelques petits bouts de silence, en vrac…
– Je vais demander l’asile politique chez les esquimaux
– The sound of silence
– Le silence des voitures sans roues…
– Le silence, lorsque les mots ont disparu…
– Les espaces c’est comme l’écho des choses…
– Ces hommes qu’on ne peut pas ne pas entendre…
– Quand les mots disparaissaient
– Et si on écoutait enfin les sourds-muets ?
– Le silence, lorsque les mots ont disparu…